会社と社員の紹介を英語で!複数形のstaffsは間違い?アメリカとイギリスでの集合名詞staffの使い分け

「staff」の正しい使い方は?

経営者が、海外の取引先に、自社の事業や社員の紹介をする時に、「staff(スタッフ、社員、従業員)」の単語がよく会話に出てきます。しかし、この「Staff」の使い方で、会社の信用を失ってしまうかもしれません。もし、あなたが、取引先のアメリカ人の社長に、「新しいスタッフが2名入りました。」と伝える時に、どのような英語を使いますか?

「Staff」の2つの意味

「We have two new staffs.」という英文を思い浮かべていませんか?スタッフが複数いるなら「staffs」と言いたくなる気持ちはよくわかります。しかし、残念ながら、これは誤りです。複数形の「staffs」は「杖」や「こん棒」を指すので、「We have two new staffs.」は「新しい2本の杖を持っている」という意味になってしまいます。

このように、「Staff」には、2つの意味があります。1つは、「社員、従業員などのスタッフ」、もう一つは、「杖」や「こん棒」です。日本人がよく使うスタッフは、※集合名詞の「staff」で、社員一人一人の意味ではなく、「働いている社員全体」を表します。

※集合名詞(collective noun)とは、複数の人や物を一つのまとまりとして(集合体として)扱う名詞のことです。基本的には数えられない不可算名詞の形で使います。

1人、2人のように、各スタッフを指す場合は、「staff member(s)」、「member(s) of (one’s) staff」もしくは、「employee(s)」を使います。

「2名の社員」は、「two staff members」もしくは、「two members of (one’s) staff」を使います。「staff」の代わりに、「employees」を使用すれば、「two employees」が正解です。「新しいスタッフが2名入りました。」と言いたい場合は、下記の3通りの表現ができます。

We have two new members of (my or our) staff.
We have two new staff members.
We have two new employees.

集合名詞「staff」を使った例文(会社紹介・社員紹介)

次に、集合名詞「staff(スタッフ、社員、従業員)」を使って、会社紹介や従業員の紹介をする英文を確認しましょう。

Everyone on our staff is well-trained.
「弊社のスタッフは、皆よく訓練されています。」
He’s the newest member of my staff.
「彼は、弊社の一番新しいスタッフです。」
Our staff members work hard to achieve the goal.
「弊社のスタッフは、目標達成のために、一生懸命働きます。」

アメリカ英語とイギリス英語の「staff」の使い方の違い

「staff」はアメリカ英語とイギリス英語で使い方が異なります。下記の文章をご覧ください。

①The staff in this store is very kind. 「この店のスタッフはとても親切です。」
②The staff in this store are very kind. 「この店のスタッフはとても親切です。」

①は集合名詞「staff」が単数扱いで使用されている例です。単数扱いでは、「staff」が1つのまとまりとして扱われています。例文は「この店のスタッフ(複数人の集合体として)はとても親切です」の意味です。
②は集合名詞staffが複数扱いで使用されています。例文は「この店のスタッフ(のメンバーたち)はとても親切です」の意味です。

the Oxford Advanced Learner’s Dictionary」によると、アメリカ英語では、①の単数扱いの形しか使われないが、イギリス英語では、単数と複数扱いの①②両方の形をとることができると定義しています。

アメリカ英語とイギリス英語の違いについて詳しく知りたい方は、下記の動画をご覧ください。英語『The Holiday(邦題:ホリデイ)』を題材に、アメリカ英語とイギリス英語で使われる発音やフレーズの違いについて、解説しています。

アメリカ・イギリス英語の発音を身に付けるトレーニング動画↓

まとめ

今回の記事では、会社紹介や社員紹介をする時の正しい「staff」の使い方についてご紹介しました。是非、お役立てください。

仕事で英語を話す必要がある方へ

もし、あなたが、海外での駐在や起業、外資系企業へ転職などを予定している場合は、ビジネスシーンで困らないように、準備をしておくことが重要です。

下記のような、お悩みをお持ちではないですか?

「英語が聞き取れない」
「自分の発音がうまく伝わらない」
「日常英会話はなんとかできるが、ビジネスの英会話ができない」
「英語面接でうまく話せる自信がない」
「英語のメールの書き方が分からない」

ご安心ください。上記のお悩みは全て解決できます。英語通訳や海外営業の経験があり、ビジネス英語に精通した筆者が、あなたの英語力を短期間で伸ばします。筆者は、スピーキング指導法や、世界各国の英語アクセントに精通したデキキス教授と英語コーチングサービス「Biz English Coach(ビズイングリッシュコーチ)」を運営し、多数のグローバル人材を輩出しています。外資企業への英語面接対策、海外企業との商談や国際カンファレンスに関するプレゼン指導など様々な実績があります。

外資系企業で仕事をするのに、流暢な英語を話す必要はありませんが、業務で問題なく、意思疎通がとれる英語力は必須です。転職や海外進出は、あくまで、今後のキャリアパスの通過点に過ぎません。転職後や海外駐在中に充実した仕事ができるように、私達があなたの英語力を効率的に伸ばすサポートをいたします。英語コーチングサービスの詳細は、こちらをご覧ください。

独自のレッスンで
今のあなたの
英語力を見える化!
英語習得学のプロによるレッスンで、あなたの現状の英語力を客観的に測定します。また、英語を使いたい場面や目標を丁寧にヒアリングします。

どれだけ話せるようになる?
未来のあなたを
シミュレーション!
過去の受講生データに基づき、あなたの英語力の伸びを予測。あなたがどれくらい話せるようになるかが、具体的にイメージできます。

プロが徹底アドバイス!
目標達成のために
「最適な学習法」がわかる!
目標の英語力に到達するための「最適な学習法」を英語習得学のプロが惜しみなくアドバイスします。
無料
1分でカンタン入力!
体験レッスンを予約する

プロフィール

  • 専属パーソナルコーチ

    瀧内俊之
    (Toshiyuki Takiuchi)

    関西学院大学で英語習得学、英語音声学、英語文化コミュニケーション学について学ぶ。米国のエモリー大学で演劇科を専攻し、プレゼンの手法、舞台演出の研究に従事。帰国後は、ビジネスシーンやハリウッド俳優の通訳、NHKドラマで英語指導を担当。その後、大手英語コーチングスクールにて指導経験を積み、Biz English Coach(ビズイングリッシュコーチ)を設立。

  • 学習カリキュラム監修者

    デキキス・ジョー教授
    (Joseph DeChicchis)

    関西学院大学総合政策学部教授。英語習得学、英語音声学、英語文化コミュニケーション学の研究に従事。世界各国の英語アクセントに精通している。Biz English Coach(ビズイングリッシュコーチ)では、英語習得学の知見を活かし、発音矯正、文法理論、スピーキングメソッドなどの学習カリキュラムやオリジナル教材の監修を担当。

無料
1分でカンタン入力!
無料体験レッスンを予約する